1.   zulk vnw. 'zodanig'; bw. 'in hoge graad'
Onl. sulik (alleen geattesteerd met Hoogduitse klankverschuiving) 'zulk, zodanig' in So ich in sulichemo bedde geligon 'als ik in zo'n bed lig', Sulich is min drut 'zo is mijn geliefde' [beide ca. 1100; Will.]; mnl. sulc, selc, swilc, in met sulken euele 'met zulk kwaad' [1236; VMNW], op enen selken dach 'op zo'n dag' [1265-70; VMNW], in als suilker vriheden 'in zodanige vrijheid' [1268; CG I].
Os. sulik; ohd. sulīh (nhd. solch); ofri. sel(i)k, sul(i)k, sek, suk, sok (nfri. sok); oe. swelc (ne. such); on. slíkr (nzw. slik); got. swaleiks; pgm. *swē-līka-.
Gevormd uit pgm. *swē 'zo', zie zo, en *-līka- 'gedaante, vorm', zie het achtervoegsel -lijk en het zn. lijk 1 'lichaam'. De oorspr. betekenis is dus 'zo-vormig'. Zie ook elk en welk.
In de afzonderlijke Germaanse vormen traden verschillende klankveranderingen op. Wanneer het tweede lid beklemtoond was, werd de klinker in het eerste lid verkort en/of verzwakt, bijv. in on. slíkr en got. swaleiks. In andere talen, waaronder het Nederlands, was het eerste lid beklemtoond en kon de lange ī in het tweede lid verkorten of wegvallen, waarna voor de cluster -lk ook de eerste klinker verkort werd. In het Nederlands en het Duits ging de klankcombinatie we, wi na medeklinker ten slotte over in u, zoals in tussen en zuster.
Fries: sok


  naar boven