1.   grind zn. 'kiezels, verzameling meestal afgerond kleine stenen'
categorie:
erfwoord
Vnnl. eerst het werkwoord grinden, grenden 'malen' in gegrendet worden (als 't graen tusschen de mole-steenen gemalen) [1643; WNT grinden I]; dan nnl. grind 'dat wat gemalen is', meer i.h.b. 'grof boekweitmeel' [grint 1809; Wdb. ND], het grind van tarwemeel [1820-29; WNT], grind of grinte 'meel' [1833; WNT] en 'kiezels, kleine stenen' in grind ... wordt ... van den bodem der rivier opgehaald [1820-29; WNT]. Veel eerder bestond al grind 'schurft, uitslag', dat misschien hetzelfde woord is: mnl. grynt. ruyt. schorft 'schurft, uitslag' [1477; Teuth.]; vnnl. grinde 'schurft' [1599; Kil.].
Mnd. grint 'uitslag, schurft'; ohd. grint (nhd. Grind 'uitslag, schurft'); nfri. grint 'grind'; oe. grindan 'wrijven, malen' (ne. grind); got. *grinds 'fijngewreven, verpletterd'; < pgm. *grind(an)-; daarnaast ablautend: nnd. grand 'zand'; on grandi 'zandbank', nzw. grand 'stofje, deeltje'.
Verwant met: Latijn frendere 'stukwrijven, knarsetanden'; en misschien Grieks khóndros 'korrel' (indien < *khróndros); Litouws gręsti (1e pers. ev. grendžiu) 'wrijven, schrapen'; bij pie. *ghren-d(h)-, een uitbreiding van de wortel pie. *ghren- 'wrijven, malen' (IEW 459). Misschien verwant met grond.
Wrsch. moet inderdaad uitgegaan worden van een grondbetekenis 'dat wat gewreven of gemalen is', waarbij dan grind door het water rond en gladgeschuurd is en meel tussen molenstenen gemalen is; grind 'schurft' zou hetzelfde woord kunnen zijn, omdat daarmee een korrelige uitslag gepaard gaat.


  naar boven